ブログトップ
『ほんやく修行』中国語
kushiyama.exblog.jp
マッキントッシュ(2) 中文和訳
【原文】

麦金塔(Macintosh),中国大陆曾使用“麦金托什”这个译名,但近期此称呼非常罕见,大陆的北京麦金塔用户会也已将电脑名改为“麦金塔”。大陆居民有时候也将麦金塔称为“苹果机”,但是严格上说这是错误的,因为“苹果机”或者指所有来自苹果电脑的机器,或者指麦金塔以前的Apple机。

(『Wikipedia 中国語』の「麦金塔电脑」より抜粋)


【拙訳】

大陸中国では、Macintoshに「麦金托什」という訳語を充てていたが、最近は北京のマックユーザーも「麦金塔」と呼んでいる。また、大陸では「苹果機(アップル機)」とも呼ばれるが、厳密にいえば誤りである。「苹果機(アップル機)」では、たんに「アップル社製の機器」を指すことになり、またMacintosh以前のApple機との区別も付かない。


単語帳
[PR]
by d_kushi | 2006-01-15 02:32 | ほんやく(和訳中訳)
<< おすすめ書籍 マッキントッシュ(1) 英文和訳 >>